К вопросу о направлениях развития методологии и стандартизации в оценочной деятельности

10.02.2005


Микерин Г.И. О движении к единству методологии оценочной деятельности и всего сообщества оценщиков в целом

Микерин Г.И. Понимание по-русски оценочной деятельности в её единстве с управлением стоимостью имущества

Открытое письмо Рутгайзера В.М., Коплуса С.А., Петровской Е.В. по поводу разработки стандартов оценки РФ

Касьяненко Т.Г. "О необходимости разработки альтернативного проекта стандартов оценки (к существующему ССО РОО 2005) как основы для проекта Стандартов оценки Российской Федерации"

МКСО выпустил Международные стандарты оценки - издание 2005 г.

Микерин Г.И. По поводу "Открытого письма" о закрытых изданиях стандартов

Касьяненко Т.Г. "О необходимости разработки альтернативного проекта стандартов оценки (к существующему ССО РОО 2005) как основы для проекта Стандартов оценки Российской Федерации" (продолжение)


 

Микерин Георгий Иванович,
сопредседатель Комитета по методологии и стандартам оценки
Национального совета по оценочной деятельности в Российской Федерации

 

О движении к единству методологии оценочной деятельности и всего сообщества оценщиков в целом

§ 1

К 2005-му году все мировое сообщество оценщиков - в том числе, и российских - подходит к состоянию глубокого переосмысления основ методологии, общепринятых стандартов и прикладных технологий (и тех, которые называют в России "методиками", и их информационно-технологическое обеспечение) своей профессиональной деятельности.

Решение оценщиками собственных профессиональных проблем неразрывно связано с теми новыми путями, которые прокладываются современной экономической теорией и практикой экономических измерений, особенно, в финансово-инвестиционной сфере и в корпоративном управлении, а с2001 года - и в государственном (публичном) секторе.

Но следует ли из этого, что методология оценочной деятельности слепо движется по пути, прокладываемому экономистами-теоретиками или бухгалтерами и аудиторами? - Не будем упускать из вида, что и те и другие создали мощнейшие замкнутые ("аутистические") сообщества, в которых недостатки корпоративизма явно превышают преимущества консолидированных профессиональных сообществ.

Формирование методологических основ современных экономических измерений происходит не в соподчиненности с разными профессиональными дисциплинами, а в их тесной взаимосвязи и, главное, взаимном обогащении - это парадигма новейшего Знания.

Появление новых институционально-экономических форм и небывалых технологические возможностей придают оценочной деятельности значение, если не лидирующего, то самого непосредственного и полноправного участника - в том становлении Новой экономики, которое уже охватило весь мир.

Находясь на таких позициях, профессиональные российские оценщики готовы решить самые амбициозные задачи, а именно: не только обеспечить наивысший теоретический и практический уровень российской оценки, но и оплодотворить общеэкономическую теорию, а также финансовую (бухгалтерскую) и инвестиционную практику - осмыслением принципов и методов, становящихся общепринятыми в мире.

§ 2

Конец 2004 года был отмечен знаковыми событиями в жизни сообщества российских оценщиков. Все крупные организации оценщиков провели масштабные мероприятия, отличительной чертой которых было широкое обсуждение новейших сводов стандартов и проведение семинаров для практического ознакомления с этими сводами.

Мне довелось принять непосредственное участие в двух мероприятиях, на которых прошла апробация Свода стандартов оценки РОО "РСО 2005", вобравшего в себя все новейшие международные и европейские стандарты (МСО и ЕСО)1; и американских Униформенных Стандартов Профессиональной Оценочной Практики (УСПОП - USPAP)2.

Я позволю себе не просто "поделиться впечатлениями", а выразить позицию Национального совета по оценочной деятельности в Российской Федерации в той мере, в которой ее выражает Комитет по методологии и стандартам оценки, - а мы с Валерием Максовичем Рутгайзером являемся его сопредседателями. Наши с ним недавние публичные выступления размещены на известных вэб-сайтах российских оценщиков.

Стало уже очевидным, что после времени "разбрасывания камней" пришло время "собирать камни" - обеспечивать надежные основания для единения оценщиков и для их полноправного участия в создании единой методологии экономических измерений.

§ 3

Мой уважаемый коллега, один из родоначальников современной российской оценки, В.М. Рутгайзер в своей статье3, воспроизведенной им в выступлении на I-м российско-американском форуме, выразил разделяемое мной мнение (об этом мы с ним говорили на самом мероприятии) по важным проблемам современной оценочной деятельности.

Прежде всего, он выступает с принципиальной поддержкой Закона об оценочной деятельности: "Что касается, российского закона об оценке, то ему нужно было быть хотя бы потому, что к моменту его принятия летом 1998 года он был единственным в мире законом об оценочной деятельности" - далее в тексте статьи раскрывается эта позиция.

Вторая принципиальная позиция, которая может вызвать раздражение у бюрократов, но которую поддержат по-настоящему независимые оценщики: "После повсеместного перехода к МСФО (а это намечается) отпадает нужда в особом законе об оценочной деятельности". К этому следует добавить, что после введения стандартов отпадет нужда и в особых "бухгалтерских законах". Мельком замечу, в статье - при противопоставлении МСФО - ошибочно указывается "USPAP", хотя по смыслу текста речь идет о "GAAP US".

Третья позиция: "Нынешние стандарты, утвержденные правительственным подразделением. Вместо развернутых стандартов (были подготовлены документы общим объемом 10 п.л.4) были утверждены необычно короткие стандарты (всего 6-7 страниц). Несмотря на свой небольшой объем, эти стандарты имеют и сейчас для российских оценщиков существенное значение. Они обеспечивают определенное единство в проведении оценочных работ и оформлении их результатов". - На новом этапе развития оценочной деятельности те "развернутые стандарты" следует считать уже устаревшими (говорю это как один из авторов и руководителей той разработки), а методологическое единство, конечно, должно быть обеспечено на основе новейших разработок, получивших мировое признание. (Подчеркивание слов, в том числе, в цитатах - везде сделано мной.)

Четвертая - хотя не столь уж принципиальная позиция, но следует согласиться с тем, что "не нужно обновлять каждый год такого рода издания". Сейчас единственный свод стандартов, который ритуально переиздается каждый год - это американские УСПОП. Забавно, только что проанонсировав УСПОП 2005, - американский Фонд оценки тут же публикует "Проект для обсуждения" УСПОП 2006 с важными изменениями (см. ниже). Но ждать этого подарка придется "к следующему празднику" - к 2006 г. Полезней было бы вносить изменения по мере накопления "критической массы", как это делается в МСО.

Пятая принципиальная позиция В.М. Рутгайзера: "Мне кажется полезным издание на русском языке международных и европейских стандартов по проведению оценочных работ... В чем прав этот специалист по международным стандартам [один из инициаторов их российских изданий], так это в том, что нужно знать требования к оценочным работам и связанные с этим нюансы... С выходом американских стандартов по оценке российские оценщики имеют по существу весь набор действующих в мире стандартов в этой профессиональной сфере. Теперь нам самим нужно, обобщая собственный опыт оценочной работы, сформировать подробные национальные стандарты оценки".

Следует согласиться с последней фразой В.М. Рутгайзера, а также признать, что надо проявить разумную осторожность, как саперам, при движении к методологическому единству. - К этому наиважнейшему для оценщиков вопросу вернемся в конце статьи.

§ 4

Настороженное, если не сказать отрицательное, отношение к американским стандартам - как оценки, так и финансовой отчетности - во всем остальном мире сложилось не вопреки, а благодаря достижениям США в экономике: практике и теории.

В тексте своего выступления на I-м российско-американском форуме5 я постарался дать общую характеристику этого объективно существующего парадоксального противоречия. Считаю необходимым дополнить текст хотя бы некоторыми "нюансами", которые следует знать профессиональным оценщикам при осмыслении происходящих преобразований в методологических основах всех экономических измерений.

Дэнни Уайли, председатель Совета по стандартам оценки (на 2004 г.) американского Фонда оценки, выступивший на форуме с ответом на мой развернутый вопрос о реальных перспективах так называемой "конвергенции" американских стандартов с международными, - несколько раз повторил примечательное соображение. Суть его сводилась к тому, что все стандарты в мире, по существу, одинаковы, потому что основываются на единой экономической теории (см. об этом в следующем параграфе).

По второй части моего вопроса - о взаимосвязи стандартов оценки со стандартами финансовой отчетности - Дэнни Уайли признал, что позиция американских оценщиков полностью зависит от позиции американского Совета по стандартам финансовой отчетности (ССФО - FASB), который не приемлет переход от исторических затрат к справедливой стоимости по МСФО, хотя ищет модельные способы такого перехода.

По третьей части моего вопроса - о судьбе Торонтского соглашения6 и о неучастии Фонда оценки во втором саммите (в июне 2004г., хотя Фонд оценки был среди участников первого саммита в октябре 2003г.) - Дэнни Уайли уклонился от прямого ответа. Возможно, я "задел за живое", предположив, что американский Фонд оценки - как квази- правительственная (такой термин принят в США) организация - не хочет "светиться" в деятельности коалиции, активно содействующей переходу на международные стандарты.

Его собственное выступление на форуме более всего касалось оценки недвижимости, с кратким упоминанием об оценке бизнеса - без разъяснений особенности такой оценки для целей финансовой отчетности и особенностей изменений в стандартах, готовящихся к 2006 году. В краткой кулуарной беседе - уже зная краткий английский перевод моего выступления - он также уклонился от конкретных обсуждений и отказался от встреч, сославшись на большую занятость во время своего визита в Москву.

На проводившихся им в последующие дни семинарах я не присутствовал. Примерно в то же время я выступал на семинаре МАОК7, на котором было несколько слушателей, весьма заинтересованных в глубоком осмыслении проблемы. Среди них - М.А. Разоренова, с которой я побеседовал после нескольких ее вопросов. Она недавно опубликовала статью8, из которой следует, что существует большая путаница в понятиях, применяемых в бухгалтерских и оценочных стандартах, - и в российских, и в зарубежных.

В этой беседе с М.А. Разореновой мы пришли к единому мнению о том, что в профессиональной оценочной деятельности совершенно по-разному понимается смысл русских слов. Речь идет о тех терминах, которые применяются в российской бухгалтерской и оценочной практике ("восстановительная", "первоначальная", "остаточная" стоимости), и которые считаются кажущимися аналогами терминов, применяемых в американских (например, амортизируемые исторические затраты - АИЗ) и в международных (например, амортизируемые затраты замещения - АЗЗ) стандартах9.

А разным смыслам - соответствуют и разные количественные значения (в денежном выражении), которые в российской действительности, в зависимости от понимания слов, могут отличаться не на проценты, а в разы. Хотя существуют экономико-теоретические воззрения, принижающие роль количественных измерений в экономике, и такие воззрения, конечно, имеют право на существование, но не они характеризуют новейшее движение экономического, да и всего научного знания в мире.

§ 5

Фактически Дэнни Уайли весьма убедительно подтвердил то, что стало нам известно намного раньше, а именно: то, что оценочная деятельность в настоящее время находится между Сциллой экономической теории и Харибдой бухгалтерского учета.

Начнем с первого "нюанса" (не следует считать "чудовищем").

Общепринятые названия уже наступившей эпохи - "информационная" или "постиндустриальная". Но к ним добавилось еще и понятие "постмодерн", что по-русски буквально означает "после современности", т.е. после-Нового времени. Поэтому при разбирательстве с появляющимися новыми смыслами приходится весьма осторожно обходиться не только с понятием "Новая экономика", но и с понятием "современность" - "модерн". Новейшая история не дала еще устоявшихся названий, кроме самого слова "новейшая" - для прошедшего периода примерно в четверть века.

В истории развития экономического знания более ста лет тому назад уже провозглашалась "Новая экономическая теория" (неоклассика - в противовес предшествующей классике "от Адама Смита"), которая затем претерпела несколько модификаций, называвшихся "неоклассическим синтезом" - маршаллианским, посткейнсианским, а также с другими его толкованиями в разнонаправленных работах, потерявших методологическое единство, - особенно, после "критики Лукаса" (1976г.).

В новейшее время то направление, которое претендовало на главенствование (мейнстрим) в экономико-теоретическом знании и самоназвалось "экономическим империализмом", - получило сильное противодействие в мировой экономической науке.

Наиболее мощный отпор мейнстрим получает сейчас со стороны международного движения, возникшего в 2000-2001г.г. в университетско-академической среде и получившего название "постаутизма" (аутизм - это "замкнутость", что в отношении науки имеет смысл, так называемого, "замка из слоновой кости").

В числе участников этого движения - нобелевские лауреаты по экономике самых последних лет: Джозеф Стиглиц (рынки с асимметричноой информацией), Вернон Смит (контролируемое экономическое экспериментирование), Дэниэл Канеман (экономическая психология и закономерности экономического поведения), первые работы которых появились как раз примерно четверть века тому назад. - Все эти работы связаны с фундаментальными проблемами того, что мы называем оценочной деятельностью, и все они тяготеют не к формалистике, а к осмыслению созидания и измерения стоимости.

§ 6

На основе современных научно-методологических работ (в том числе, известных российских философов Б.Н. Капустина, С.В. Степина и др.) было введено обозначение новейшей научной парадигмы как "постнеоклассики". Фундаментальными предпосылками ее становления стали представления об информационно-коммукативной (следуя трудам самого авторитетного обществоведа современности - Юргена Хабермаса) сущности современного знания, непосредственно связанного с деятельностной составляющей научного исследования.

Иначе говоря, согласно современной научно-методологической позиции всеобщего характера, деятельность познающего субъекта включена в результирующую картину познания. Эта научно-методологическая позиция раскрывается на примерах сложнейших объектов познания, в частности, квантовой физики и молекулярной биологии, но она же относится и к социально-экономической теории. Она предлагает видеть в социальных и экономических явлениях НЕ ФАКТЫ, а продукты осмысленно ориентированного коллективного практического действия (для сравнения - см. формулировки Рыночной стоимости по МСО и ЕСО, которые я привел в выступлении на форуме).

Еще одной стороной этой позиции является - в противовес позитивистской (неоклассической, "мейнстримовой") методологической всеядности или, вообще, отрицания научной методологии - признание единства во множестве фундаментальных и прикладных (это деление становится, вообще говоря, не нужным) теорий и принципов.

Это единство обеспечивается только одним: возможностью понятно выразить профессиональные вопросы в речи (в дискурсе) на определенном научно-дисциплинарном и национальном языке. Для ясности, прежде чем производить вычисления, писать математические формулы и осваивать компьютерные программы, надо научиться говорить, говорить на языке, обеспечивающем единство смыслов. А это далеко не просто.

Если такого языка нет или имеющийся язык не обеспечивает единство смыслов в связи с появившимися новыми обстоятельствами, то формирование такого языка становится такой непростой задачей, что решение ее могут обеспечить только профессионалы высочайшего уровня - и в данной дисциплине, и в семиотике. Так, например, происходит при создании нового языка программирования.

Неразрешимость семиотической задачи на языке данной дисциплины может быть снята при переходе к языку более высокого уровня (к метаязыку). Для нас стало очевидным, что многолетняя неразрешимость задачи создания единого языка оценочной деятельности, становится разрешимой при переходе к языку всей сферы экономических измерений - в условиях становления новейшей экономико-теоретической парадигмы.

Но огромную роль при формировании профессионального языка в дисциплинах, имеющих массовое распространение (не так - как, например, латынь для врачей), играют глубоко укоренившиеся национальные традиции. Русский язык для экономических измерений претерпел за прошлый век, как минимум, две крупные трансформации: в 20-ые годы и в 90-ые годы. Не вдаваясь в детали, перефразирую "классика" отечественного языкознания: "Они обе - хуже". Как бы к нему не относиться, он понимал величие Слова!

И как это не парадоксально, но для выражения по-русски современных смыслов (понятий) оценочной деятельности - наиболее подходит профессиональный язык трудов столетней давности - основоположника российской оценки, выдающегося российского деятеля С.Ю. Витте, проницательность которого вызвала восклицание президента Теодора Рузвельта: "Если бы он родился в Америке, он был бы американским президентом!"

§ 7

Теперь обратимся ко второму "нюансу" (также не считая его "чудовищем").

"Процесс пошел" - так говорят администраторы российского бухучета уже восьмой год. Начало этому процессу в 1997г. положил В.С. Черномырдин, известный также своей сакраментальной сентенцией: "Думали - как лучше, а получилось - как всегда".

То, как идет процесс "гармонизации" МСО с МСФО вслед за постоянно изменяющимся форматом "конвергенции" МСФО с ОПБУ США, - для российских специалистов представляет нечто подобное просмотру бесконечного телесериала, типа "Клан Сопрано". И к тому же - с неадекватными, хоть и разными переводами на русский язык. Приведу в точности фрагмент из одного варианта русского текста от PricewaterhouseCoopers10 , зайдя на вэб-сайт которого найдете множество русских текстов.


Правление КМСФО (IASB) продолжает рассматривать вопросы сближения ("конвергенции" в другом варианте этого же текста, - Г.М.) стандартов МСФО и ОПБУ США. В рамках второго этапа проекта по объединениям бизнеса обсуждены порядок оценки по справедливой стоимости и учет объединений бизнеса на основе "договора-кооперации" (by contract alone) без получения участниками доли в капитале. Правление КМСФО приняло решение включить в предварительный вариант стандарта по порядку применения метода приобретения (exposure draft on Purchase Method Procedures) материалы проекта FASB (Совета по стандартам финансовой отчетности США - Г.М.) "Оценка справедливой стоимости" (FVM ED): определение справедливой стоимости и дополнительные разъяснения относительно входящих в него условий "добровольных" (willing), "информированных" (knowledgeable) и "не связанных" (unrelated) сторон; методические указания по оценке справедливой стоимости и использованию рыночных данных, входящих в оценочные модели; определение активного рынка (active market).


Подчеркнутая мной часть последней фразы - для российских профессиональных оценщиков - не нуждается ни в закавычивании, ни в дополнении англоязычными терминами в скобках. Но здесь это сделано для бухгалтеров, которые "на новенького" вторгаются в неизвестную им сферу, давно освоенную оценщиками. Во многих случаях бухгалтеры пытаются переиначить (с малой долей переосмысления) не только понятия, но и принципы оценочной деятельности, не озаботясь "заглянуть в святцы" - т.е. в МСО.

У российских же бухгалтеров и аудиторов явно проступает снобистское отношение к оценочной деятельности. Они намереваются, ничтоже сумняшеся, сами вершить "оценку" по МСФО, даже не зная, что они сами - подобно Эллочке Людоедке из бессмертных "Двенадцати стульев" - называют единым словом "оценка" десяток очень разных понятий, для которых достаточно слов не только в английском, но и в русском языке.

Это и "измерение", и "расчетно-сметное дело", и "ориентировочная прикидка", и "качественное, а также экспертное оценивание", и "отметка (за выполненное задание)" и многие другие понятия, особенно нюансируемые при осмыслении "переоценки" и "обесценения". С последним термином русские переводчики МСФО явно оконфузились - понятие "impairment", означающее "ослабление" или "ухудшение" (например, слуха или зрения), они смешали со смыслами, оттенки которых профессионально передаются терминами "девальвация", "дисконтирование", "амортизация".

По этой проблеме постоянно шли обсуждения, тем более что появлялись, как трава из-под асфальта, все новые глоссарии. Коммерческими структурами проводились публичные обсуждения и собственные исследования, наиболее известное - в 2003 году11.


Исследование, проведенное шестью крупнейшими аудиторскими фирмами, свидетельствует о значительном прогрессе в формировании глобального языка финансовой отчетности, хотя значительные препятствия пока еще не устранены... "Итоги исследования этого года выявили значительный прогресс в формировании единого мирового языка финансовой отчетности, особенно для компаний, акции которых котируются на фондовых биржах", - прокомментировал Л.З. Шнейдман, партнер компании "PricewaterhouseCoopers", координатор проекта в России. "Полученные результаты свидетельствуют, что Комитет по МСФО постоянно укрепляет свою репутацию в качестве органа, который призван и в состоянии разработать язык финансовой отчетности на глобальном уровне".

Принятый в 2003 году российский Федеральный закон "О техническом регулировании" (взамен государственной стандартизации) является одним из лучших в мировой практике - по прописанным в нем процедурам, которые специалисты хвалят за демократизм, а я бы сказал, что эти процедуры обеспечивают всестороннее научно-практическое обсуждение и перманентное отражение новейших обстоятельств.

Только стандарты бухгалтерского учета (да еще образования) выведены из-под действия этого закона - и они делаются в сaмом, что ни на есть, "закрытом" режиме. Это не научный аутизм, а чиновничья манера безответственно "заметать мусор под ковер". Самое печальное, что в "закрытом режиме" изготовлен и перевод МСФО.

Никакие служащие отечественных государственных органов и организаций никогда не смогут сформировать русский профессиональный язык экономических измерений и постоянно отслеживать его изменения. Это - научно-практическая задача, решить которую могут только академические ученые вместе со специалистами-профессионалами, среди которых многие имеют академические степени и звания. Но министерства и ведомства "на должность эксперта" стараются "привлекать" только тех, кто вместо "Отче наш" заучил коррупционное заклинание: "Делиться надо". И эта тенденция усугубляется.

§ 8

Ранее пару раз упоминалось об опубликованном - на вэб-сайте Фонда оценки - "Проекте для обсуждения" новой версии важнейших стандартов УСПОП 2006. Это стандарты 9 и 10, которые включались мной в аналитические в работы 2000-го года, и которые почти не изменились с тех пор, несмотря на ежегодные переиздания. Чтобы российские читатели могли получить представление о сути предлагаемых изменений в 2006 году, я познакомлю с моим переводом на русский язык двух абзацев и с моими комментариями к комментарию из этой публикации, которая представлена Дэнни Уайли12.


ЗАПРОС О ПИСЬМЕННЫХ КОММЕНТАРИЯХ

Прилагается Первый Проект для обсуждения предлагаемых изменений в СТАНДАРТАХ 9 и 10 из Униформенных Стандартов Профессиональной Оценочной Практики (УСПОП). Ожидается, что во Второй Проект для обсуждения войдут любые применимые изменения к изданию УСПОП, которое вступит в силу в 2006 году. Данный Проект для обсуждения представляется с намерением получить комментарии от оценщиков, от пользователей услуг оценки, от регуляторов, и от широкой публики. Просьба ко всем заинтересованным сторонам прислать комментарии в письменной форме Совету по Стандартам Оценки (ССО - ASB) Фонда Оценки до крайнего срока - 13 января 2005.

РАЗУМНОЕ ОБОСНОВАНИЕ

...Комментарий к Стандарту 9-1(a) был отредактирован13, чтобы добавить ссылку на изменение требований к финансовой отчетности. Этот параграф был также отредактирован, чтобы [1] удалить специфическую ссылку на "главные новые решения суда" и [2] обращаться просто к "закону", а не к "налоговому закону". [Первое связано с тем, что] каждое решение суда основано на фактах и обстоятельствах данного случая, и не всегда нужно считать, что оно является определяющим "признанные методы и процедуры" в деловой оценке. [Второе вызвано тем, что] устранение слова "налог" также ограничивает те относительно редкие случаи, в которых отдельные решения суда считаются определяющими "признанные методы и процедуры".


Мои вставки в квадратных скобках сделаны для того, чтобы российскому читателю легче было разобраться в сложной конструкции, примененной в тексте оригинала. Ведь суть того, что написал здесь Дэнни Уайли, сводится к двум вещам.

Во-первых [1], американские оценщики при внесении исправлений в стандарты УСПОП предлагают более не полагаться на практику прецедентного права, отдавая предпочтение "закону", т.е. кодифицированному праву.

Во-вторых [2], формулировку в "Разумном обосновании" (его можно назвать "Основной причиной"): обращаться просто к "закону", а не к "налоговому закону" - можно было бы, заземляя на российскую почву, истолковать следующим образом: следует обращаться просто к "закону об оценочной деятельности", а не к "налоговому законодательству" и ориентированному на него бухгалтерскому учету.

К сказанному следует также добавить, что кодифицированное право, вопреки расхожему мнению, в США развито не хуже чем в континентальной Европе - особенно, в отношении хозяйственной деятельности. А в России за последние годы можно было неоднократно наблюдать (во всяком случае, в отношении оценочной деятельности) использование судебных прецедентов сомнительного свойства - для повсеместного насаждения в оценочной практике этих самых сомнительных решений.

Особую нетерпимость к стоимостным оценкам, основанным не только на международных, но и на действующих российских стандартах, проявляют российские налоговые органы. Они игнорируют общепринятую практику, а также - возможно, им неведомую - современную теорию оценки стоимости, которая включает понимание того, что имуществом (активами) являются и такие "сильные субстанциональные влияния" (эффекты) как "бизнес" и "неосязаемые активы", - см. сноску о редактировании УСПОП.

Ну, что ж, отдадим должное той скрупулезности, с которой американцы относятся к каждому слову в своих стандартах. Действительно, изменение (а в российской практике - чаще всего, искажение) даже одного слова разрушает всю систему понятий. Как случайно раздавленная бабочка при путешествии в прошлое - в фантастическом рассказе Рея Бредбери - изменяет весь ход истории. В России же мелкий клерк "раздавит" и слона.

В "Основных принципах и понятиях оценки" МСО, начиная с их первого издания, есть фраза, которую я не устаю повторять: "Неточность языка, особенно в международном общении, может приводить - и на самом деле приводит - к ошибочным толкованиям понятий и к недоразумениям. Это становится особенно проблемным тогда, когда слова, широко употребляемые в повседневном языке, используются и для обозначения специфических понятий в рамках конкретной дисциплины".

§ 9

В методологии оценочной деятельности сегодня стало общепринятым мирное сосуществование "объективных" и "субъективных" оценок. Это было заложено еще в отечественных академических разработках двадцатилетней давности - в "Комплексной методике по оценке эффективности общественного производства и отдельных хозяйственных мероприятий" (1983г.) - с грифом "для служебного пользования", который не снят до сих пор. Мне довелось быть ответственным секретарем Межведомственной комиссии, в которой участвовали практически все известные отечественные специалисты, а затем - ответственным исполнителем выполнявшихся разработок.

Тогда, в восьмидесятые годы, "справедливая оценка" (предполагающая "эквивалентный обмен") понималась как выражение "народнохозяйственного подхода к оценке эффективности", а индивидуальная - для предприятий - оценка (предполагающая "существующее использование") связывалась с так называемым "хозрасчетным подходом". И каждому подходу отводилась его собственная особая роль. По сути, то же самое реализовано в той, пришедшей из-за рубежа, современной методологии оценки Рыночной (справедливой) и Инвестиционной стоимости - одного и того же имущества.

Настороженность властей тогда вызвала попытка внедрить рыночно-стоимостные подходы в действовавшую систему натурализованных показателей "оценки планово-целевой эффективности", которые теперь применяются (но не в России) для организаций государственного сектора - в соответствии с МСФО ГС или в соответствии со специальными руководствами, включенными в МСО и гармонизированными с МСФО ГС.

Российские же министерства и ведомства шарахаются как черт от ладана от стандартов для организаций государственного (и муниципального, вообще, - публичного или общественного) сектора, потому что тогда им придется хомут на себя повесить, а не командовать и распределять деньги на НИОКР под лозунгом "движения к рынку" - по темам, к которым они не имеют отношения (кроме как получают пресловутые "откаты").

В сложившейся же сегодня новорусской "экономике незнания", вся практика псевдорыночного хозяйствования существует в перевернутом мире - в извращенных представлениях об объективности "фактических" оценок для хищнических имущественных сделок (в том числе, с участием государства) и о, якобы, недопустимой субъективности независимых оценок стоимости имущества.

Именно независимые стоимостные оценки рассчитываются исходя из предпосылки о реальных возможностях выбора ("реальных опционах") в конкретной институционально-экономической среде, а не на основе условно-абстрактной "совершенной конкуренции" (или противоположной, но столь же условной абстракции "совершенного предвидения").

Главное препятствие в освоении МСФО и МСО (везде, а в России - особенно) заключается в том, что бухгалтеру или оценщику необходимо иметь собственное профессиональное мнение и четко формулируемые суждения: сперва - в ясно понимаемых по-русски словах, а уже потом - в числовом и, к тому же, денежном выражении.

§ 10

Итак, в 2005 году неизбежно произойдут существенные изменения в оценочной деятельности, связанные с ожидаемым началом много раз срывавшегося перехода на окончательно признанный перевод на русский язык Международных стандартов по финансовой отчетности (МСФО). Этот перевод выполнен в ноябре с.г. в Лондоне (его можно заказать на вэб-сайте www.iasb.org)14 - специальной группой, и пока не известна реакция бухгалтерского сообщества на предлагаемый новый профессиональный язык.

Недавно появились сообщения о том, что российское Правительство намерено само утверждать перевод текста стандартов по финансовой отчетности на русский язык, а это неизбежно будет связано со всеми остальными экономическими стандартами, в том числе и по оценочной деятельности. Присоединюсь к В.М. Рутгайзеру в описании того, что четыре года назад вытворял аппарат Правительства и ведомств (конечно, ни Премьер, ни Министры этим не занимались) со стандартами оценки, "обязательными к применению".

Добавлю, что этот выхолощенный текст работниками ведомств преподносился как свое достижение, хотя сделан он был на основе нашего тогдашнего перевода МСО - группой из нескольких специалистов. Я не был руководителем - просто сел за компьютер, и в течение нескольких часов мы с коллегами сделали приемлемый компендиум на основе МСО. А уже потом клерки средней руки со своими присными изувечили его содержание.

И об этом надо не говорить, а кричать, чтоб впредь не повадно было!

Все международные организации по экономическим измерениям являются неправительственными, никакие государственные органы не могут в них участвовать и оказывать влияние на содержание обновляемых и дополняемых международных стандартов. Поэтому необходимо, чтобы российские профессиональные организации сами начали бы оказывать хоть какое-нибудь влияние на формирование международных стандартов, будучи уверенными, что они будут применяться и в России.

Национальный Совет по оценочной деятельности в Российской Федерации (в лице его председателя И.Д. Грачева) летом этого года подписал Соглашение о сотрудничестве с Фондом "Национальная организация по стандартам финансового учета и отчетности" (НСФО), председателем которого являлся И.А. Козырев. В этом соглашении первейшей задачей было обозначено согласование глоссариев бухгалтерских и оценочных терминов. К сожалению, пока коллеги из НСФО сами не имеют лондонского глоссария (на 2000 слов, как и наш сводный глоссарий МСО и ЕСО), да и самого русского перевода МСФО.

Только что опубликовано интервью с И.А. Козыревым15, в котором он говорит: "Современный российский учет, сформировавшийся в условиях плановой экономики, не вполне отражает рыночные процессы. Наиболее наглядным примером служит тот факт, что в России до сих пор отсутствует стандарт по учету влияния инфляции... Однако более важно другое: существенная часть российского учета не всегда отвечает основополагающим принципам международного бухгалтерского учета, и в первую очередь - принципу приоритета экономического содержания над юридической формой".

В этой же и в ряде других публикаций приводится заявление Директора департамента регулирования государственного финансового контроля, аудиторской деятельности и бухучета Министерства финансов РФ Л.З. Шнейдмана на Всероссийском конгрессе бухгалтеров и аудиторов "Учет, налоги и аудит - 2004" (Москва 8-9 декабря):

"Российская система финансовой отчетности переходит на МСФО, и никакой дискуссии на данную тему больше быть не может... Консолидированная отчетность к 2007 году будет готовиться только по МСФО. А вот индивидуальная отчетность в среднесрочной перспективе однозначно будет составляться по российским стандартам, которые будут разработаны на основе международных".

Заключение

Сегодня имеется высокий и вполне соответствующий международным требованиям уровень знаний у многих российских оценщиков, что позволяет им вполне осмысленно заниматься своей деятельностью. Многие из них не только профессионально владеют современными стандартами (МСО, ЕСО, УСПАП и др.), но и активно пользуются англоязычной литературой, и, что особенно важно, возможностями интернет-сервиса.

Это позволяет им обходить искажения в переводах на русский язык (особенно, в текстах официальных "нормативно-методических документов"), следить за новейшими изменениями в "наилучшей общепринятой практике", а также пользоваться уникальными сведениями, базами данных и другими сетевыми возможностями, которые продвинутые оценщики не отказываются теперь оплачивать, хотя, при случае, прибегают к пиратству.

Одновременно в различных российских ведомствах изготавливается множество самодельных "методичек", демонстрирующих полную неосведомленность о крутом повороте, уже произошедшем в мировой теории и практике экономических измерений. Специальные образовательные курсы по изучению международных стандартов не содержат сведений, необходимых для осмысления происходящих изменений в экономической теории и практике, а включают неосмысленные пересказы спорных переводов и формальных приемов проведения расчетов, в том числе, компьютерных.

При этом не осознается необходимость осваивать новые понятия и приемы работы - не "в общем, и целом", а со всеми оттенками смысла. Необходимость "перезагрузить матрицу знаний", конечно, вызывает вполне понятный психологический дискомфорт, не говоря уж об идеологическом неприятии всего этого разными экономическими школами. Мы же исходим из современного понимания критичной терпимости к любым теориям и технологиям оценки - при обеспечении достижимого единства в основных понятиях экономических измерений на профессиональном русском языке.

Суть проблемы заключается в происходящем изменении методологических основ экономических измерений, и прежде всего - в переосмыслении отечественных и освоении новейших в мире научных разработок, в том числе и в первую очередь, касающихся профессионального языка.

Но в отношении особенностей русского языка для экономических измерений - целенаправленной научно-аналитической работы в России не ведется. Уверен, что только проведение настоящих академических исследований может обеспечить решение этой проблемы - не к ближайшему празднику, а как непрерывное занятие ею.

Я был бы рад согласиться с В.М. Рутгайзером в том, что "ценность стандартов в их устойчивости, в определенном консерватизме", хотя он сам пропагандирует американские стандарты, которые ежегодно меняются в течение полутора десятилетий, и даже на 2006 год уже намечены изменения. Если у американцев это стало ритуалом, то международные стандарты меняются эпизодически, но при этом весьма существенно.

В качестве Приложения к настоящей статье я привожу последние Новости от МКСО, в которых сообщается об издании МСО 2005, и которые заканчиваются словами об ожидании "дальнейших пересмотров МСФО и МСО в будущем". Так что нам предстоит еще несколько бурных лет методологических преобразований, в которых мы либо начнем участвовать в общемировом движении к единству, либо - опять раз в пять (а то и больше) лет - будем спохватываться и пытаться наверстать упущенное.

Кстати сказать, издав МСО 2000, мы тогда же могли присоединиться к непосредственному участию в проекте МКСО, который был спланирован на три года и выполнен в точности - и по срокам, и по набору разработанных документов. Единственным исключением было переиздание несколько раз "Проектов для обсуждения" документа об оценке для финансовой отчетности. После издания МСФО 2004 был не только окончательно пересмотрен этот документ, но и во все другие документы МСО были внесены необходимые изменения, вошедшие в МСО 2005.

И в последний раз соглашусь с В.М. Рутгайзером, что "нам самим нужно, обобщая собственный опыт оценочной работы, сформировать подробные национальные стандарты оценки". Одновременно нам следует гармонизировать правила оценочной деятельности с правилами финансовой отчетности - и по содержанию, и в отношении статуса соответствующих документов.

Вместе с безусловным действием МСФО в Российской Федерации, настолько же безусловно должны действовать МСО - в полном объеме и с дополнением особенностей, касающихся европейских директив (по ЕСО). И точно так же как для детализации порядка составления финансовой отчетности - для оценочной деятельности будут разработаны российские методические рекомендации (с алгоритмами, шаблонами и компьютерными программами) на основе международных стандартов. Часть такой работы уже сделана.

Российским обществом оценщиков подготовлен свод Российских стандартов оценки (РСО), который должен состоять из двух частей. Первая часть РСО - это полностью МСО (согласованные с МСФО) с добавлением - там, где возможно, - документов из ЕСО.

К Первой части прилагается сводный глоссарий МСО и ЕСО, а также Пособие, в котором приводятся дополнительные материалы МКСО и ЕГАО, а также комментарии ко всем документам, включенным в первую часть, и другие сведения, например, об УСПАП.

Во Второй части РСО должны будут содержатся все российские нормативно-методические документы (методические рекомендации по применению оценки - МРПО) по конкретным вопросам оценочной деятельности. Все МРПО должны быть приведены в полное соответствие с МСО, и должны быть согласованы с российскими нормативно-методическими документами по бухгалтерскому учету, которые в свою очередь будут приведены в полное соответствие с МСФО - занимающимися этим организациями.

С такой ясной перспективой российские оценщики встречают в Новый 2005 год.


1 Об утверждении нового Свода стандартов РОО "РСО 2005" (Выписка из Протокола заседания Правления РОО от 15 декабря 2004 г.) www.valuer.ru/seepubl.asp?id=1795 ; Резолюция VII международного конгресса оценщиков России и стран СНГ. Москва, 17.12.2004 г. www.valuer.ru/files/ds/rez_7k04.htm

2 I Российско-американский форум "Механизмы саморегулирования оценочной деятельности в гражданском обществе". Москва, 14.12.2004 г. www.armorf.ru/sem-forum/index.shtml?about.htm#1

3 Рутгайзер В.М. Стандарты американского фонда оценки. www.appraiser.ru/info/articles/art174.htm

4 Российские стандарты оценки (по четырем направлениям оценочной деятельности), одобренные 6 апреля 2000 года Межведомственным советом по оценочной деятельности в РФ и включенные в издание: "Методологические основы оценки стоимости имущества" - www.appraiser.ru/info/method/ipo/imu.htm

5 Микерин Г.И. Эволюция научно-методологических основ экономических измерений - отражение в международных и европейских стандартах оценки. Выступление на I-м российско-американском форуме (Москва, 14 декабря 2004 г.) - Размещено на сайтах: www.labrate.ru/20041214/doklad_mikerin.htm и subscribe.ru/archive/economics.school.armo/200412/17094519.html

6 См. мой перевод 2004 года и ссылку на перевод 2003 года - www.valuer.ru/files/ds/Vzaimo1.doc

7 "Международные стандарты оценки. Практика применения в российских условиях" 18 декабря 2004. Международная академия оценки и консалтинга (МАОК) - www.appraisal.ru/files/ds/info_7k04.htm

8 Разоренова М.А., ген.директор ООО "Экономико-правовая Экспертиза". При переходе на МСФО без оценщиков не обойтись. www.appraiser.ru/info/articles/art176.htm - Автор удачно цитирует МСО.

9 Depreciated Historic Cost - амортизируемые исторические затраты (АИЗ), по-русски называют также "издержками" и "себестоимостью", неверно заменяют "исторические" на "первоначальные" (Original); Depreciated Replacement Cost (DRC) ? амортизируемые затраты замещения (АЗЗ), и только они соответствуют "затратному подходу" при стоимостной оценке по МСО или "затратной модели" по МСФО. - См. мой перевод статьи Джона Эдджа, Председателя МКСО, www.valuer.ru/files/ds/Vzaimo1.doc

10 Международные стандарты финансовой отчетности. 23.12.2004. Издание: "Финансовая газета". Материал подготовлен фирмой "PricewaterhouseCoopers". - www.nsfo.ru/news.php?sec_id=25, а также www.pwc.com/ru/rus/ins-sol/issues/ias/news/fg_03_47.html (Тоже по-русски, но с большими отличиями.).

11 Комментарии специалистов. Большинство стран на пути сближения с МСФО. www.pwc.com/ru/rus/ins-sol/issues/ias/comments/2003/03_02_12.html

12 Danny Wiley, Chair Appraisal Standards Board 2004. Date: December 2. REQUEST FOR WRITTEN COMMENTS. - www.appraisalfoundation.org/html/PDF-Images/editsExdStds9and10.pdf

13 Это редактирование выглядит так: "Comment: Changes and developments in the economy and in investment theory have a substantial impact on the business and intangible asset appraisal profession. Important changes in the financial arena, securities regulation, financial reporting requirements, and tax law and major new court decisions may result in corresponding changes in business appraisal theory and practice". - Подчеркнуты включенные в текст новые слова, а убранные из старой редакции (УСПОП 2005) слова помечены серым маркером. В оригинале американской публикации вместо маркера применяется зачеркивание (вместе с подчеркиванием - в соответствии с компьютерной опцией "исправление"), но это затрудняет чтение, а при переносе и открывании электронной версии текста (файла) - исправления могут быть неверно воспроизведены. Могу заметить, что в течение пяти лет я делал (для своего архива) такую же работу: отмечал все мельчайшие изменения в текстах МСО и ЕСО, чего нет в официальных англоязычных публикациях. Кто видел такие публикации на вэб-сайтах РОО, знает, как это делается. А без знания множества "нюансов" невозможно глубоко осмыслить происходящие изменения в обобщении практики, важном для экономической науки.

14 shop.iasb.org.uk/shop/mycart.asp?s=176131&sc={3172DC92-73F8-45FF-9A7A-BD8DB4D3CBBE}&sd=452806293&IID=1000212

15 МСФО: практика внедрения затраты и выгоды для компаний. 25.12.2004. Экономика и жизнь. www.nsfo.ru/item.php?doc_id=355&sec_id=25


Далее >>>
Микерин Г.И. Понимание по-русски оценочной деятельности в её единстве с управлением стоимостью имущества
Открытое письмо Рутгайзера В.М., Коплуса С.А., Петровской Е.В. по поводу разработки стандартов оценки РФ
Касьяненко Т.Г. "О необходимости разработки альтернативного проекта стандартов оценки (к существующему ССО РОО 2005) как основы для проекта Стандартов оценки Российской Федерации"
МКСО выпустил Международные стандарты оценки - издание 2005 г.
Микерин Г.И. По поводу "Открытого письма" о закрытых изданиях стандартов
Касьяненко Т.Г. "О необходимости разработки альтернативного проекта стандартов оценки (к существующему ССО РОО 2005) как основы для проекта Стандартов оценки Российской Федерации" (продолжение)